Как научиться понимать беглую речь носителей
английского языка
FLUENT ENGLISH: МЕЛОДИКА, РИТМ, ФРАЗОВОЕ УДАРЕНИЕ
Когда мы слышим иностранный язык, он вначале
воспринимается нами как некоторое единое целое, как единый образ.
Затем мы пытаемся различить отдельные
"куски", опираясь на инстинктивные и приобретенные из опыта навыки —
повышение и понижение голоса (мелодика), чередование ударных и безударных
элементов (ритм), разделение на отдельные гласные и согласные звуки
(артикуляция).
Разделение речи на отдельные слова облегчает ее
восприятие иностранцем, но для носителя языка выглядит неестественным и
неприятным. Broken English даже при быстрой речи считается признаком неполного
владения языком. Поэтому правильное восприятие и воспроизведение мелодики,
ритма при естественной (но не чрезмерной) артикуляции — путь к овладению fluent English.
Дальше будут рассмотрены эти элементы в их сравнении с
аналогичными элементами русского языка с показом типичных ошибок на примерах.
Ритм и
слитность
Наиболее распространен (во всяком случае, в
американском варианте английского) ритм с чередованием ударного и безударного
слога: "Та-та-Та-та-Та-та".
Этому ритму в определенной степени подчиняется
фразовое ударение. В совокупности со слитностью речи этот ритм вызывает у
русского слушателя иллюзию незнакомых слов, так как в русском языке слова в
основном длиннее, чем в английском.
Пример 1
I thought you would live up to
it. Я думал, что Вы будете следовать этому.
Словосочетание live_up_to_it обычно
произносится слитно с активным ритмическим ударением на первый слог в live и на предлог to. Сочетания live_up и to_it
произносятся слитно и воспринимаются как два отдельных слова.
При быстром произнесении (что характерно для беглой
речи) возникает иллюзия незнакомых слов. Эффект усиливается из-за
идиоматичности и возможного неясного произнесения (что характерно для
общеизвестных словосочетаний).
Что же делать при таком скоплении трудностей? Конечно
же, заучивать словосочетания и фразы в их правильном общепринятом исполнении.
Тогда по нескольким звукам, длине фразы, ритму, самой ситуации вы сможете без
особого труда их различить даже в очень сильно исковерканной речи.
Пример 2 (Офелия — Гамлету)
You gave me gold with words
that made it more rich.
Под влиянием чувств Офелия произносит два последних
слова слитно и, стараясь подчеркнуть значение для неё любви Гамлета, выделяет
фразовым ударением слово more. Привычка к
более длинным словам ведет к восприятию этих двух слов как одного, например, mortgage ("залог; ипотека").
Пример 3
Cross your heart.
Говорится довольно быстро, слитно и со сдвигом [s] в [ш] ([крош йо арт]).
Если Вам известен полный вариант этой поговорки, ее
смысл и возможные сдвиги звуков, понять сказанное не представляет большой
сложности.
Cross your heart and hope to
die! — Поклянись! (Обычно так говорят подростки.)
Как научиться понимать беглую речь носителей
английского языка
FLUENT ENGLISH: МЕЛОДИКА, РИТМ, ФРАЗОВОЕ УДАРЕНИЕ
Когда мы слышим иностранный язык, он вначале
воспринимается нами как некоторое единое целое, как единый образ.
Затем мы пытаемся различить отдельные
"куски", опираясь на инстинктивные и приобретенные из опыта навыки —
повышение и понижение голоса (мелодика), чередование ударных и безударных
элементов (ритм), разделение на отдельные гласные и согласные звуки
(артикуляция).
Разделение речи на отдельные слова облегчает ее
восприятие иностранцем, но для носителя языка выглядит неестественным и
неприятным. Broken English даже при быстрой речи считается признаком неполного
владения языком. Поэтому правильное восприятие и воспроизведение мелодики,
ритма при естественной (но не чрезмерной) артикуляции — путь к овладению fluent English.
Дальше будут рассмотрены эти элементы в их сравнении с
аналогичными элементами русского языка с показом типичных ошибок на примерах.
Ритм и
слитность
Наиболее распространен (во всяком случае, в
американском варианте английского) ритм с чередованием ударного и безударного
слога: "Та-та-Та-та-Та-та".
Этому ритму в определенной степени подчиняется
фразовое ударение. В совокупности со слитностью речи этот ритм вызывает у
русского слушателя иллюзию незнакомых слов, так как в русском языке слова в
основном длиннее, чем в английском.
Пример 1
I thought you would live up to
it. Я думал, что Вы будете следовать этому.
Словосочетание live_up_to_it обычно
произносится слитно с активным ритмическим ударением на первый слог в live и на предлог to. Сочетания live_up и to_it
произносятся слитно и воспринимаются как два отдельных слова.
При быстром произнесении (что характерно для беглой
речи) возникает иллюзия незнакомых слов. Эффект усиливается из-за
идиоматичности и возможного неясного произнесения (что характерно для
общеизвестных словосочетаний).
Что же делать при таком скоплении трудностей? Конечно
же, заучивать словосочетания и фразы в их правильном общепринятом исполнении.
Тогда по нескольким звукам, длине фразы, ритму, самой ситуации вы сможете без
особого труда их различить даже в очень сильно исковерканной речи.
Пример 2 (Офелия — Гамлету)
You gave me gold with words
that made it more rich.
Под влиянием чувств Офелия произносит два последних
слова слитно и, стараясь подчеркнуть значение для неё любви Гамлета, выделяет
фразовым ударением слово more. Привычка к
более длинным словам ведет к восприятию этих двух слов как одного, например, mortgage ("залог; ипотека").
Пример 3
Cross your heart.
Говорится довольно быстро, слитно и со сдвигом [s] в [ш] ([крош йо арт]).
Если Вам известен полный вариант этой поговорки, ее
смысл и возможные сдвиги звуков, понять сказанное не представляет большой
сложности.
Cross your heart and hope to
die! — Поклянись! (Обычно так говорят подростки.)
Комментарии
Отправить комментарий